• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Relicta

Dokončen Relicta 1.00

Verze herního klienta
  1. Epic Games Store
  2. Součást hry
Verze hry
testováno na EGS, odkud mám hru zdarma. Mělo by to fungovat i na Steamu, kde je hra také k dispozici. V obou případech se jedná o poslední verzi hry, s přidanými DLC.
Překlad
100%
Připravil jsem překlad této hry.
Recenze hry:
…motto: když jsem překládal logickou hru Lightmatter, myslel jsem si, že ukecanější být logická hra už být nemůže. Dost jsem se mýlil…

Je přeložena základní hra i obě DLC (Aegir Gig a Ice Queen).

Pár poznámek:
  • hra je dost vulgární, šituje a fakuje se pomalu v každé třetí větě. Vím, že z pohledu herních postav a děje je asi namístě mít nervy nadranc, ale možná mohli autoři trochu brzdit… Diskuze o tomhle je třeba tady: Why so much profanity? :: Relicta General Discussions
  • ve hře vystupuje i mimozemská AI, její mluva je někdy opravdu "divná". A ve hře se dost často objevují různé slovní hrátky, které báječně vypadají v angličtině, ale překlopit je do jiného jazyku je docela problém...

Jeden příklad:
Nic:
We’re on first-name terms now? (ve smyslu ...od teď se oslovujeme jmény, tykáme si?)
Samantha:
Nic, Nic, Nic. We’re not in any terms anymore.
The terms of your contract have just expired.

Děj hry se zpočátku zdá hodně zmatený, pro jeho úplné pochopení je potřeba posbírat všechny e-maily, dokumenty atd. A vlastně odehrát i oba (jsou přímou součástí hry) DLC, pak by měl hráč získat ucelenou představu, jak to vlastně všechno bylo (respektive bude, protože hra se většinou odehrává ve 22. století). Tahle hra se ale dá také projít bez jakéhokoliv zabýváním se dějem, hrát ji jako čistě logickou hru (což také je), dialogy přeskakovat.

Instalace češtiny:

Stáhněte si archív *zip a někde rozbalte. Jediný soubor v něm, tedy "XCZ.pak", překopírujte do následujícího podadresáře hry, ..\Relicta\PAway\Content\Paks\. Že jste na správném místě poznáte podle toho, že se tam nacházejí další dva *pak soubory, konkrétně "pakchunk0optional-WindowsNoEditor.pak" a "pakchunk0-WindowsNoEditor.pak". A to je vše. Instalátor jsem nedělal, kdo nezvládne ani tohle, nemá nejmenší šanci uspět v samotné hře :cool:

Čeština nahrazuje francouzštinu. Po spuštění hry nastavte češtinu v menu hry Options - Languages - Game Language. Pokud chcete češtinu odstranit, stačí smazat/přesunout soubor "XCZ.pak".

V souborech hry jsem našel i texty (části dialogů), které se (mi) nikde ve hře neobjevily. Díval jsem se i na nějaký záznam hraní na Youtube, nebylo to ani tam. Ty jsem nepřekládat, protože nejsem díky naprosto chaotickému uložení textů schopen určit ani kontext, ani kdo mluví (muž/žena). Pokud něco takového objevíte, dejte vědět, s pokud možno co nejpřesnějším popisem, kdy se to objevilo či co tam bylo.

Najdete-li nějakou chybu/překlep, také mi dejte vědět, opravím to.
Autor
siSINka
Staženo
366
Zobrazení
2.123
První vydání
Poslední aktualizace
Hodnocení
0,00 hvězd(y) 0 hodnocení

Více překladů od siSINka

Poslední aktualizace

  1. Překlad je hotov

    Překlad hry je dokončen.
Back
Top